-
.
che in qualche lingua inventata vuol dire rovigotto
- Group
- Quegna Fan
- Posts
- 10
- Location
- già la dissi
- Status
- Offline
Ciao a tutti, cortesemente, chiedo se per caso qualcuno ha già fatto qualche lavoro sui riferimenti
al mondo biblico, alla psicanalisi, ad alcune opere musicali, ad alcuni videogiochi
nell'opera di SIU?
Mi è venuto in mente qualcosa, sto raccogliendo dati, e verificando, ma non vorrei, semmai ci lavorassi,
spendere tempo per fare un doppione.
Grazie a chiunque ha risposte.
Con tanta stima e gratitudine.
Rhodigian.. -
.
io sapevo solo di alcuni personaggi ispirati al mondo del calcio come (cassano , vincente , aguero , joaquin etc..)
ahe wangnan che usa pokeball. -
.
Se, come asserì Pitagora, "i Numeri regnano sull'universo", allora i Numeri sono semplicemente i nostri delegati al trono, perché noi regniamo sui Numeri.
- Group
- Old Staff
- Posts
- 45,775
- Status
- Anonymous
Ciao a tutti, cortesemente, chiedo se per caso qualcuno ha già fatto qualche lavoro sui riferimenti
al mondo biblico, alla psicanalisi, ad alcune opere musicali, ad alcuni videogiochi
nell'opera di SIU?
Mi è venuto in mente qualcosa, sto raccogliendo dati, e verificando, ma non vorrei, semmai ci lavorassi,
spendere tempo per fare un doppione.
Grazie a chiunque ha risposte.
Con tanta stima e gratitudine.
Rhodigian.
A livello italiano non credo, perlomeno non in questo forum. A livello inglese probabilmente qualcosa di simile sarà già stato fatto... almeno per quanto riguarda i riferimenti ai calciatori.
Come calciatori e in tema anime, una traduzione errata del nome di un personaggio è "Blarouge", il cui vero nome dovrebbe essere "Boulahrouz". https://it.wikipedia.org/wiki/Khalid_BoulahrouzSPOILER (clicca per visualizzare)
Probabilmente, se si va a cercare, come questo ce ne saranno anche altri di personaggi minori, comparsi per qualche scena random e poi dimenticati, il cui nome era ispirato a un calciatore.
Comunque, in generale, non ho mai capito perché certi nomi siano storpiati, se solo per disattenzione dei traduttori che non hanno colto la reference o per qualche altro motivo... ma credo più la prima. Lo stesso Koon/Khun dovrebbe essere semplicemente Kun. Alla fine in coreano i nomi sono scritti nello stesso identico modo in cui è scritto il rispettivo nome del calciatore traslitterato in coreano, non ci sono lievi differenze poste intenzionalmente da SIU, usa letteralmente gli stessi nomi originali copia e incollati.
Un'altra roba che è saltata fuori proprio oggi in altri lidi è che Khun/Koon Hynd Luch teoricamente dovrebbe essere "Lucci", dato che la parte del "Luch" in coreano è 루치, e se provate a googlare e cercare un po', come riscontri dà unicamente Rob Lucci (di One Piece) e Susan Lucci (un'attrice).
Edited by kimerax95 - 26/5/2020, 22:54. -
.
che in qualche lingua inventata vuol dire rovigotto
- Group
- Quegna Fan
- Posts
- 10
- Location
- già la dissi
- Status
- Offline
Grazie.
Potrebbe interessare qualche speciale su alcuni argomenti "importanti"?
Tipo approfondimenti sulle possibili ispirazioni dei personaggi principali, sulla torre stessa,
e su altri argomenti chiave della torre? (ad esempio la parola Axis?)
Sto provando a farci qualcosa. -
.
" La carne tutta è come l'erba e la gloria degli uomini è tutta come i fiori nell'erba. L'erba avvizisce e il fiore appasisce, cadendo lontano. Ma le mie parole resteranno per sempre. "
- Group
- Admin
- Posts
- 11,447
- Location
- La Torre di Dio
- Status
- Offline
Se ti appassiona la cosa scrivi pure . -
.
che in qualche lingua inventata vuol dire rovigotto
- Group
- Quegna Fan
- Posts
- 10
- Location
- già la dissi
- Status
- Offline
https://youtu.be/CHCphVXKvmM
Più che scrivere ci ho fatto un video.
Ringrazio don Tarlo per avermi dato un paio di preziosi suggerimenti.. -
.
che in qualche lingua inventata vuol dire rovigotto
- Group
- Quegna Fan
- Posts
- 10
- Location
- già la dissi
- Status
- Offline
Tower of God Dossier 02: Rachel
https://youtu.be/4pyqwU-HL6s
Ho provato a fare un secondo capitolo, dove parlo di Rachel:
cosa ha ispirato SIU?
come potrebbe svilupparsi in futuro?.